左右:任意处置。
系:用绳捆绑。孥(nú):子女。
乃必有偶:五千甲士拼命,力量加倍,相当于一万人。
伤君王之所爱:杀伤吴王所爱的将士。
是人:这些人。可能是既指越国带甲五千人,也包括被杀死的吴人。
此国:越国。
越王于是派文种到吴国求和,说:“越王句践手下缺人,没有合适使臣,派下等之臣文种,不敢直接对天王说话,私下对天王执事人员说:越王军队不值得天王屈尊讨伐,愿意用金玉美女补偿天王屈尊伐越,请求以句践之女作为吴王的婢妾,越国大夫之女作为吴国大夫的婢妾,越国士之女作为吴国士的婢妾。越国的宝器全部进贡吴国。越王率领军队,服从吴国军队指挥,任凭天王随意处置。如果天王认为越国罪在不赦,那么越国将焚烧宗庙,捆绑妻子儿女,将金玉沉到江底,有披甲戴盔五千将士拼死战斗,他们就会以一当二。因此,将有一万甲士与君王作战,恐怕会杀伤吴王所爱的将士吧?与其让这些吴越人互相残杀,宁可不战而得到越国,哪一个对天王更有利呢?”
夫差将欲听与之成,子胥谏曰:“不可。夫吴之与越也,仇雠敌战之国也。三江环之,民无所移,有吴则无越,有越则无吴,将不可改于是矣。员闻之,陆人居陆,水人居水。夫上党之国,我攻而胜之,吾不能居其地,不能乘其车。夫越国,吾攻而胜之,吾能居其地,吾能乘其舟。此其利也,不可失也已,君必灭之。失此利也,虽悔之,必无及已。”
子胥:伍子胥,名员。即前文的申胥。